АдаптированноМультяшное доброутреннее с конкурсом)
С добрым утром!
Сегодня Всемирный день мотоциклиста
И Всемирный день борьбы с опустыниванием и засухой
Теперь новости
Россияне составили список любимых мультфильмов
По данным опроса ВЦИОМ, «Ну, погоди!» возглавил список любимых отечественных мультфильмов россиян.
65% опрошенных поставили проект о приключениях Волка и Зайца на первое место. На второй позиции оказалась серия «Каникулы в Простоквашино» (31%), а замыкают тройку лидеров «Маша и Медведь» (16%), чей эпизод не так давно попал в Книгу рекордов Гиннесса.
При этом в 2016 году «Маша и Медведь» занимали второе место — тогда мультсериал назвали 26% опрошенных, а популярность «Простоквашино» выросла почти в два раза по сравнению с 16% трехлетней давности.
Среди отечественных анимационных проектов россияне также назвали мультсериалы о Винни Пухе (13%), Чебурашке (10%) и коте Леопольде (8%). «Ежик в тумане» Юрия Норштейна собрал 8% голосов.
В опросе приняли участие 1600 респондентов в возрасте от 18 лет.
Источник: https://info24.ru/news/rossiyane-sostavili-spisok-ljubimyh-multfilmov-lidiruet-nu-pogodi.html
Джон Сноу извинился за финал «Игры престолов»
Один из главных героев культового сериала «Игра престолов» Джон Сноу извинился за финал киносаги. Видеозапись его извинений опубликована на YouTube-канале Eating Things With Famous People.
Свою речь с извинениями Сноу произнес вместо прощания с павшими в битве с армией мертвецов у стен родового замка Старков – Винтерфелла. Эта сцена из четвертой серии заключительного, восьмого сезона, которую авторы видео изменили.
«В этом видео у меня больше слов, чем во всем последнем сезоне. Я прошу прощение за это и я знаю, что это уже не имеет смысла. Мне жаль, что вы потратили на это свое время. Мне жаль, что окончание «Остаться в живых» (культовый сериал о пассажирах самолета, выживших после крушения на тропическом острове – TRUD.RU) нас ничему не научило», - сказал Сноу.
Источник: http://www.trud.ru/article/14-06-2019/1377041_dzhon_snou_izvinilsja_za_final_igry_prestolov.html?utm_source=yxnews&utm_medium=desktop
Вопрос на сегодня:
Как вы провели выходные?
А теперь очередь подборочки.
Крупные студии серьезно подходят к локализации своего продукта: каждый фильм, мультфильм или сериал адаптируют, то есть не просто переводят, а частично переделывают. Ведь многие нюансы без изменений будут иностранному зрителю непонятны или даже неприятны. Смотрите подборку из пяти мультфильмов, персонажи и детали которых выглядят по-разному в разных странах.
1. «Зверополис» / Zootopia (2016)
В этом мультфильме заменили одного из ведущих новостей. Для США и Канады новости вел лось Питер Лосини (пародия на канадского телеведущего Питера Мэнсбриджа). В Китае лося заменили на панду. В Австралии и Новой Зеландии — на коалу. А в Японии — на тануки, енотовидную собаку, символизирующую в японской культуре счастье и благополучие.
2. «Головоломка» / Inside Out (2015)
В этом мультфильме про эмоции авторы модифицировали сцену, в которой главную героиню кормят овощами. Специально для Японии брокколи заменили на зеленый перец. Оказывается, эта сцена не имела смысла для японцев, поскольку японские дети обожают брокколи.
3. «Университет монстров» / Monsters University (2013)
В американской версии мультфильма Рэндалл печет кексы и украшает их надписью «Be my pal», то есть «Будь моим другом». Часто мультипликаторы подобные надписи не переводят на другой язык, а заменяют картинкой, которая будет понятна для зрителей во всем мире.
4. «История игрушек» / Toy Story (1999)
Во второй части франшизы компании Pixar Базз Лайтер (в русском переводе — Базз Светик) произносит для других игрушек вдохновляющую речь. В оригинальной версии в это время за его спиной развевается американский флаг и на фоне играет гимн Америки. Для международного релиза флаг поменяли на глобус, а вместо американского гимна играла мелодия One World Anthem.
5. «Самолеты» / Planes (2013)
Оригинальная героиня мультфильма «Самолеты» — канадка по имени Рошель — имеет целых 11 локализаций в зависимости от страны проката. В Бразилии ее зовут Каролина, в Германии — Хайди, в России — Таня. При этом каждая версия раскрашена в цвета национального флага.
Нашла тут
А прикольное название предлагаю сегодня придумать вот к этой фотке:
Легкой вам недели! Прекрасного настроения в любую погоду!
+7-962-125-15-15
Мотоциклистов с праздником...
Обожаю советские мультики
Выходные провела правильно: "ну, вот поели, теперь можно и поспать. Ну, вот поспали, теперь можно и поесть..."))) - бездельничала
Вот и сейчас... даже к фото ничего не хочу придумывать...
Всем хорошего дня и плодотворной рабочей недели!
Мотоциклистов с праздником и - берегите себя и других на дороге!
Выходные я провела частью лёжа, частью на работе))) следующие будут почти такие же...
К мультикам добавила б ещё многие и много...
Адаптация мультиков не удивляет, хотя в 90е смотрели мы диснеевские без всякой адаптации, и все понятно было
Подпись: говорил я тебе - фигня твой навигатор, надо было жену брать... Эх, хозяюшка, только б до дома добраться!
Всем успешно найти в себе силы пережить понедельник!
За что извинялся актёр Игры престолов? Что сериал длинный? Или нудный? Это он ещё Санту Барбару не смотрел. Я вообще ни одной серии престолов не смотрел.
Выходные провёл, в основном, горизонтально, по другому никак.
Мотоциклисты— С ПРАЗДНИКОМ!!!
В выходные — ПИРОЖКИ пекла!
Название: - «Вот кот учёный, пришёл, посмотрел...—ПОЕХАЛИ!»
ВСЕМ ВСЕГО ХОРОШЕГО!
ЛЮБЛЮ. ЦЕЛУЮ. Света ;-)
Мультики... Мне Медведя жалко, Маша его измотала.)))
Надпись к картинке:
" - Левее хозяин, левее...
- Быстрее хозяин, быстрее..
- Мяяяуууу...
- Ну, что Барсик объехали яму?
- Его не ямой звали, а Васькой!"
Зверополис - хороший мультик.
Игры престолов "слились"
Кошек не люблю.
Великобритания, Ноттингемшир. Гусята ютятся под крылом матери, пытаясь укрыться от дождя.
Название к картинке: Вперед смотрящий