Машина времени. Япония.
На днях наше объединение кинематографистов приступило к съемкам реконструкционных эпизодов для своего гиганта проекта - фильма-дилогии «Разгадка тайны мыса Анастасии».
Накануне при подготовке к съемкам, когда актеры примеряли наряды, мастер костюмерного цеха СМТЦ им. А.П. Чехова назвала происходящее машиной времени. Мы согласились и так и озаглавили эти эпизоды. Будет три модификации «Машины времени»– Японская, Советская и Американская.
Да, драматический театр любезно согласился помочь в съемках, предоставив, например, японское кимоно, которое играло в спектакле «Игра в Го. Акутагава. Новеллы», а также костюмы из других спектаклей.
Настоящий самурайский меч выдали в «Сахалинском отделении Поискового движения России».
Немного о нашем первом путешествии во времени. Рано утром в воскресенье, пока в городском парке еще мало людей, мы облачились в японскую одежду времен Второй мировой войны. Владимиру, Екатерине и юной Веронике предстояло погружение в прошлое.
Там, где еще сохранились ландшафтные и религиозные следы периода Карафуто, наши герои, управляя машиной времени, перенеслись в лето 1945 года. Им предстояли встречи с персонажами фильма.
В небе над Беринговым морем догнали бомбардировщик Б-52 «Митчел», направлявшийся к японским рыбоконсервным заводам на острове Парамушир. Затем приземлились на борт военного корабля, сопровождавшего конвой с военных баз Катаока и Касивабара на островах Парамушир и Шумшу в порт Отару. Потом на бреющем пролетели над палубой советского парохода «Трансбалт», только что прошедшего Первый Курильский пролив и направившегося в пролив Лаперуза с грузом Ленд-лиза. В районе порта Отару погрузились в пучину Японского моря и оказались на палубе субмарины USS SS-411 «Spadefish», уходящей от разрывов глубинных бомб. На обратном пути нырнули в залив Анива. У мыса Анастасии определили течение и видимость под водой у затонувших эскортного корабля «CD-112» и парохода «Саппоро-Мару №11».
Смысл этих реконструкционных эпизодов в том, что участники съемочной группы (те, кто работал с материалом, писал музыку, искал затонувшие корабли и т. д. ) пытаются приблизится к героям фильма, ощутить себя в их обстоятельствах, погрузиться в эпоху, в которой происходили события фильма, почувствовать ход времени, наконец.
Спросите, для чего? Наверное, для того чтобы соединить смыслы тех ярких и весьма трагичных событий с сегодняшним днем. Сделать выводы для себя, нащупать свои корни. Так, во время работы над фильмом автор неожиданно для себя узнает в участниках давних событий своего деда. Это открытие становится одним из важных поворотных моментов фильма.
Интересно что почувствовали ребята, попробовав погрузится в эпоху 80-летней давности.
Екатерина:
Сначала было не по себе - чужие культура, эпоха, непережитые события. Трудно было избавиться от «синдрома самозванца». Но блики рассветного солнца на кимоно вдруг действительно переместили меня в прошлое - в какой-то короткий миг спокойной семейной прогулки. В эти секунды для меня действительно стёрлась грань между прошлым, настоящим и будущим. И фраза «здесь и сейчас» зазвучала по-настоящему многогранно: здесь – это где? А сейчас – это когда? Время безжалостно или его не существует? Хорошая пища для размышлений.
Владимир:
Было как-то неудобно в японской форме. Зная, как в то время японский народ не дружил с корейским. Но подумал, что в каждой нации есть свои исключения из правил. И поэтому больше думал о том, что это такая же семья, как и моя, но жившая в другое время.
Лидия:
Ощущение полной картины возникло уже при просмотре файлов в программе редактирования, особенно после добавления эффекта киноплёнки. А во время съёмки, именно в момент перехода реки каждым персонажем, было чувство, что ты действительно наблюдаешь со стороны другое время.
Следующие съемки будут проведены по советскому и американскому эпизодам.
Работа над фильмом продолжается и поддержана «Президентским фондом культурных инициатив».
+7-962-125-15-15